Cita:admin escribió:Fernando el Diáfano escribió:Faltaría más.Citemos,alma citemos. Sólo te pediría que concretases más. Te explico. El problema reside en que yo grabo con Eye TV, edito y luego le doy a grabar en Toast Titanium como DVD. Se pone a grabar y al cabo de media hora se cierra. Si saco una preferencia doy a grabar y espero media hora voy a estar así hasta que Cáceres sea capital europea de la cultura, o sea nunca. ¿No se puede simplificar el proceso sacando sólo algunas preferencias y probando o machacando directamente las preferencias de Eye TV o las de Toast? Pregunto.
Saca todas las preferencias a una carpeta externa menos las de correo (com.apple.mail.plist) para no perder tus configuraciones de Mail.
Ahora prueba y permite que los programas creen sus nuevos ficheros de preferencias. A ver que sucede.
No borres las preferencias que has aparcado hasta dentro de unas semanas, pudieras necesitar alguna de ellas más tarde.
Si no se soluciona el problema, restituye las preferencias y atacaremos por otra parte.
Jawoh mein Fürher (Mi alemán no es muy bueno)
Kein Problem mein liebte und kleiner Fernando. Ich kann Sie verstehen.
...Aber ich kann nicht schlafen mit dir weil ich müde bin
Cita:Fernando el Diáfano escribió:admin escribió:Saca todas las preferencias a una carpeta externa menos las de correo (com.apple.mail.plist) para no perder tus configuraciones de Mail.
Ahora prueba y permite que los programas creen sus nuevos ficheros de preferencias. A ver que sucede.
No borres las preferencias que has aparcado hasta dentro de unas semanas, pudieras necesitar alguna de ellas más tarde.
Si no se soluciona el problema, restituye las preferencias y atacaremos por otra parte.
Jawoh mein Fürher (Mi alemán no es muy bueno)
Kein Problem mein liebte und kleiner Fernando. Ich kann Sie verstehen.
...Aber ich kann nicht schlafen mit dir weil ich müde bin
¡¡¡Te dije que mi alemán no es muy bueno!!! Confieso que mi alemán no es. Anda repítemelo otra vez. Pero en castellano por favor
Cita:admin escribió:Fernando el Diáfano escribió:Jawoh mein Fürher (Mi alemán no es muy bueno)
Kein Problem mein liebte und kleiner Fernando. Ich kann Sie verstehen.
...Aber ich kann nicht schlafen mit dir weil ich müde bin
¡¡¡Te dije que mi alemán no es muy bueno!!! Confieso que mi alemán no es. Anda repítemelo otra vez. Pero en castellano por favor
Traduccion:
Ningun problema mi querido y pequeño Fernando. Te entiendo:
...sin embargo no puedo dormir contigo porque estoy cansado.
Saludos
PD: No es que sepa aleman, que no lo se, es que se que el Tiger instala un widget que traduce entre varios idiomas.
Cita del dia: "No es necesario saber de cada tema, pero si es necesario es saber donde encontrar quien sepa sobre el" ©moimeme
Cita:Fernando el Diáfano escribió:admin escribió:Kein Problem mein liebte und kleiner Fernando. Ich kann Sie verstehen.
...Aber ich kann nicht schlafen mit dir weil ich müde bin
¡¡¡Te dije que mi alemán no es muy bueno!!! Confieso que mi alemán no es. Anda repítemelo otra vez. Pero en castellano por favor
Traduccion:
Ningun problema mi querido y pequeño Fernando. Te entiendo:
...sin embargo no puedo dormir contigo porque estoy cansado.
Saludos
PD: No es que sepa aleman, que no lo se, es que se que el Tiger instala un widget que traduce entre varios idiomas.
Cita del dia: "No es necesario saber de cada tema, pero si es necesario es saber donde encontrar quien sepa sobre el" ©moimeme
Gracias Breixo, eres el báculo de mi vejez.
Yo también estoy cansado de dormir con Alberto
Cita:Traduccion:
Ningun problema mi querido y pequeño Fernando. Te entiendo:
...sin embargo no puedo dormir contigo porque estoy cansado.
¡ ¡ ¡ Vais a acabar conmigo de un ataque de tos ! ! ! Menos mal que no estaba con algo en la boca, porque me hubieran tenido que dar :capon: para desatragantarme.... Entre este hilo y el de la campanilla de Bono me lo estoy pasando en grande.
Cita:breixo escribió:Traduccion:
Ningun problema mi querido y pequeño Fernando. Te entiendo:
...sin embargo no puedo dormir contigo porque estoy cansado.
¡ ¡ ¡ Vais a acabar conmigo de un ataque de tos ! ! ! Menos mal que no estaba con algo en la boca, porque me hubieran tenido que dar :capon: para desatragantarme.... Entre este hilo y el de la campanilla de Bono me lo estoy pasando en grande.
Pues nada Biomac. Así se pasan las lluviosas tardes de otoño ¡Y sin miedo a los atascos!
Cita:Biomac escribió:breixo escribió:Traduccion:
Ningun problema mi querido y pequeño Fernando. Te entiendo:
...sin embargo no puedo dormir contigo porque estoy cansado.
¡ ¡ ¡ Vais a acabar conmigo de un ataque de tos ! ! ! Menos mal que no estaba con algo en la boca, porque me hubieran tenido que dar :capon: para desatragantarme.... Entre este hilo y el de la campanilla de Bono me lo estoy pasando en grande.
Pues nada Biomac. Así se pasan las lluviosas tardes de otoño ¡Y sin miedo a los atascos!
Fliege häßliche Fliege, fliegt. Und die häßliche Fliege flog
En inglés es más musical:
Fly ugly fly, fly. And the ugly fly flew
Y no digamos en sueco (que es el idioma original de la frase, por cierto):
Fluga ful fluga, fluga. Och den ful fluga flög
Y la conclusión es:
Trillionen der Fliegen können nicht geirrt werden: essen Sie Scheiße
Cita:Fernando el Diáfano escribió:Biomac escribió:¡ ¡ ¡ Vais a acabar conmigo de un ataque de tos ! ! ! Menos mal que no estaba con algo en la boca, porque me hubieran tenido que dar :capon: para desatragantarme.... Entre este hilo y el de la campanilla de Bono me lo estoy pasando en grande.
Pues nada Biomac. Así se pasan las lluviosas tardes de otoño ¡Y sin miedo a los atascos!
Trillionen der Fliegen können nicht geirrt werden: essen Sie Scheiße
Mientras sigo con mi tarea de anidar citas para ver hasta donde es posible, aprovecho para mostrar la bondades de la traduccion automatica (recuerden que el orden es aleman>ingles>brexiano>español)
Traduccion:
Trillones de moscas no pueden equivocarse, escuche la COPE
Ademas una pequeña disquisicion tipografica. ¿Sabiais que la S larga (esa que parece una beta en la palabra "Scheiße") tambien se usaba en español hasta el siglo XIX?
Por ultimo una pregunta, ¿la musica del anuncio del ¿Lancia? esa que tiene la letra: "Los animales de dos en dos, ua, ua,..." de que pelicula es? ¿No sera de
Murieron con las botas puestas?
Saludos
Cita:Fernando el Diáfano escribió:Biomac escribió:¡ ¡ ¡ Vais a acabar conmigo de un ataque de tos ! ! ! Menos mal que no estaba con algo en la boca, porque me hubieran tenido que dar :capon: para desatragantarme.... Entre este hilo y el de la campanilla de Bono me lo estoy pasando en grande.
Pues nada Biomac. Así se pasan las lluviosas tardes de otoño ¡Y sin miedo a los atascos!
Fliege häßliche Fliege, fliegt. Und die häßliche Fliege flog
En inglés es más musical:
Fly ugly fly, fly. And the ugly fly flew
Y no digamos en sueco (que es el idioma original de la frase, por cierto):
Fluga ful fluga, fluga. Och den ful fluga flög
Y la conclusión es:
Trillionen der Fliegen können nicht geirrt werden: essen Sie Scheiße
Efectivamente: trillones de moscas no pueden estar equivocadas: use Windows (o coma nata), que es lo mismo.
Me encanta saber que admin no solo es quien es, como gurú de Mac, sino que, además domina el alemán ¡y hasta el sueco!
SAMAGA
Cita:Por ultimo una pregunta, ¿la musica del anuncio del ¿Lancia? esa que tiene la letra: "Los animales de dos en dos, ua, ua,..." de que pelicula es? ¿No sera de Murieron con las botas puestas?
Igual te suena
¿Teléfono Rojo? Volamos hacia Moscú (Dr. Strangelove) en que "triactúa" Peter Sellers...
Haz memoria y recuerda la banda sonora.