Mac-Club
Error en la traducción - Versión para impresión

+- Mac-Club (https://www.mac-club.net/foro)
+-- Foro: Portada (https://www.mac-club.net/foro/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Foro: Sugerencias (https://www.mac-club.net/foro/forumdisplay.php?fid=34)
+--- Tema: Error en la traducción (/showthread.php?tid=36)



Error en la traducción - Sayonara - 25-01-2005

En el apartado de Buscar, las búsquedas son siempre buésquedas. No se si es un error o es que Alberto quiere poner a prueba nuestra curiosidad. <:-)> Usted dirá, maestro.


Error en la traducción - admin - 25-01-2005

Creo que ya está.
Era un bug del programa de traducción con los acentos en la letra "u".


Error en la traducción - Pep - 28-01-2005

He estado leyendo la ayuda (por cierto, qué tal una opción "Ayuda" en la barra superior ? La he encontrado por casualidad) y mirando mi perfil, y he cazado varios gazapos de castellano:
- En Help / BBCode: dice "... hay de los códigos ..." parece (mal) traducido del francés...
- En Help / Estilo y en otro sitio en un ejemplo: pone "subrallar" por "subrayar".
- En Help / Código: marcadorr.
- En Help / Marcadores recursivos: recursívamente (el acento).
- En Help / Smilies: una i es y; y pone tres veces smiles por smilies.
- En Perfil / Crea tu firma: " ... son permitidas/habilitadas ..." debería decir "... están ... "

Y, por cierto, no te gusta "emoticones" por "smilies" ?

Pep


Error en la traducción - breixo - 28-01-2005

Cita:Y, por cierto, no te gusta "emoticones" por "smilies" ?

Pep
¡¡Calla, calla!! Aun recuerdo la "jarta" de risa cuando el Servicio de Normalizacion Linguistica de mi querida universidad propuso que en gallego debia decirse "emotiCONAS" X-DDDDDDDD
Saludos

PD: Sospecho que no es necesario ninguna traduccion, pero si por venir cansadisimo de la caminata (que se ha prometido hacer todos los dias y aun es la primera) o por estar en un momento de bajisima actividad cerebral, aclaro: CONA=COÑO.


Error en la traducción - juandesant - 29-01-2005

Cita:
Pep escribió:Y, por cierto, no te gusta "emoticones" por "smilies" ?

Pep
¡¡Calla, calla!! Aun recuerdo la "jarta" de risa cuando el Servicio de Normalizacion Linguistica de mi querida universidad propuso que en gallego debia decirse "emotiCONAS" X-DDDDDDDD
Saludos

PD: Sospecho que no es necesario ninguna traduccion, pero si por venir cansadisimo de la caminata (que se ha prometido hacer todos los dias y aun es la primera) o por estar en un momento de bajisima actividad cerebral, aclaro: CONA=COÑO.
Pero CONA, Breixo, que más emotivo ;-)

Aunque supongo que una emoticona sería algo así... /¿\ porque nunca sabes qué te vas a encontrar ;-)