13-04-2007, 00:57
Cita:Para echarse a temblar como la traduccion caiga en manos de un experto en normalizacion linguistica. Aun recuerdo cuando el Servicio de Normalizacion Linguistica de la USC propuso emotiCONA para emoticon :miedo:¡Ah! pues en catalán icono es iCONA y emoticon es, precisamente, emotiCONA
Saludos
¿Doctor, es muy malo tener CONAS en el idioma?
Principio de Hanlon:
«Nunca le atribuyas a la maldad lo que puede ser explicado por la estupidez»
«Nunca le atribuyas a la maldad lo que puede ser explicado por la estupidez»