31-07-2007, 00:17
A ver si consigo entender esta jerga, "xiria", "slang", "argot"...
Supongo que cuando esta criatura escribe "graxias", debemos entender que quiere escribir gracias
Cuando la letra "k", es de suponer que intenta reproducir lo que en castellano o español se escribe "que".
Cuando escribe "eh", no se trata de una interjección coloquial, sino que pretende escribir la priemera persona del presente de indicativo del verbo haber.
Respecto a "un tollo", ignoro a que cosa se refiere, porque no tiene sentido el uso de esa palabra que en castellano o español significa, bien un tipo de pez como la pintarroja o pez lija, bien la carne que el ciervo tiene junto a los lomos, bien un hoyo de tierra en el que se ocultan los cazadores. Considero, por el contexto, que parece referirse a una pifia, desliz, equivocación, desacierto, fallo o fiasco.
Con la palabra "baya" no parece querer referirse esta criatura semialfabetizada a un tipo de fruto carnoso, con semillas, del tipo del tomate o la uva, sino a la tercera persona del presente de subjuntivo del verbo ir.
La sorprendente construcción "hay si me cabreo", aunque a primera vista carece de sentido, puede tener sentido si en vez sustituimos "hay" por la interjección "ay" que sirve para expresar muchos y muy diversos movimientos del ánimo, y más ordinariamente aflicción o dolor, aunque sería más claro este sentido si la criatura que ha escrito tan incomprensibles mensajes remarcase tal frase entre signos de admiración (¡!) que se usan en castellano o español para mostrar admiración, queja o lástima, para llamar la atención hacia alguna cosa o ponderarla, o para denotar énfasis.
Supongo que cuando a continuación escribe "por que" pretende expresar la conjunción causal "porque" (por causa o razón de que).
Tampo es palabra castellana "ayí" con la que parece querer sustituir al adverbio de lugar "allí".
Teniendo en cuenta el enorme trabajo que implica descifrar este tipo de jerigonza, resulta sorprendente que merezcan alguna respuesta de personas que deben realizar el doble esfuerzo de interpretar lo escrito y buscar respuesta adecuada a tan poco comprensibles demandas.
Me atrevo a recomendar que esta persona consulte alguna vez un diccionario (por ejemplo http://www.rae2.es/) o bien que utilice un procesador de textos con corrector ortográfico antes de enviar un mensaje.
¡Salve!
Supongo que cuando esta criatura escribe "graxias", debemos entender que quiere escribir gracias
Cuando la letra "k", es de suponer que intenta reproducir lo que en castellano o español se escribe "que".
Cuando escribe "eh", no se trata de una interjección coloquial, sino que pretende escribir la priemera persona del presente de indicativo del verbo haber.
Respecto a "un tollo", ignoro a que cosa se refiere, porque no tiene sentido el uso de esa palabra que en castellano o español significa, bien un tipo de pez como la pintarroja o pez lija, bien la carne que el ciervo tiene junto a los lomos, bien un hoyo de tierra en el que se ocultan los cazadores. Considero, por el contexto, que parece referirse a una pifia, desliz, equivocación, desacierto, fallo o fiasco.
Con la palabra "baya" no parece querer referirse esta criatura semialfabetizada a un tipo de fruto carnoso, con semillas, del tipo del tomate o la uva, sino a la tercera persona del presente de subjuntivo del verbo ir.
La sorprendente construcción "hay si me cabreo", aunque a primera vista carece de sentido, puede tener sentido si en vez sustituimos "hay" por la interjección "ay" que sirve para expresar muchos y muy diversos movimientos del ánimo, y más ordinariamente aflicción o dolor, aunque sería más claro este sentido si la criatura que ha escrito tan incomprensibles mensajes remarcase tal frase entre signos de admiración (¡!) que se usan en castellano o español para mostrar admiración, queja o lástima, para llamar la atención hacia alguna cosa o ponderarla, o para denotar énfasis.
Supongo que cuando a continuación escribe "por que" pretende expresar la conjunción causal "porque" (por causa o razón de que).
Tampo es palabra castellana "ayí" con la que parece querer sustituir al adverbio de lugar "allí".
Teniendo en cuenta el enorme trabajo que implica descifrar este tipo de jerigonza, resulta sorprendente que merezcan alguna respuesta de personas que deben realizar el doble esfuerzo de interpretar lo escrito y buscar respuesta adecuada a tan poco comprensibles demandas.
Me atrevo a recomendar que esta persona consulte alguna vez un diccionario (por ejemplo http://www.rae2.es/) o bien que utilice un procesador de textos con corrector ortográfico antes de enviar un mensaje.
¡Salve!
salutem plurimam!